Opis: tom I Rozprawy z językoznawstwa stosowanego tom ll Techniki w językoznawstwie stosowanym redakcja J.PB. Allen, S.PitCorder redakcja wydania polskiego Jan Rusiecki WSiP 19836, str.372+384 stan db (przykurzona , podniszczona lekko okładka) ISBN 83-02-02042-7 Przedmowa redaktora wydania polskiego Przedstawiamy czytelnikowi polskiemu „Kurs językoznawstwa stosowanego"—pierwszy w naszym piśmiennictwie zarys tej szybko na świecie się rozwijającej dyscypliny. Kurs ten powstał w Szkocji, na Uniwersytecie Edynburskim, a jego oryginalne, brytyjskie wydanie, opublikowane w Londynie przez Oxford University Press, składa się z czterech tomów: tom 1., Readingsfor Applied Linguistics („Wybór tekstów dla językoznawstwa stosowanego"); tom 2., Papers in Applied Linguistics („Rozprawy z językoznawstwa stosowanego"); tom 3., Techniąuesin Applied Linguistics („Techniki językoznawstwa stosowanego"); oraz tom 4., Testing and Experimental Methods („Testowanie i metody eksperymentalne"). Redaktorami naukowymi pierwszych trzech tomów są J. P. B. Allen i S. Pit Corder, zaś tomu czwartego J. P. B. Allen i Alan Davies. Poszczególne tomy kursu ukazywały się w latach 1973—1977. W wydaniu polskim tom 1. postanowiliśmy pominąć, gdyż składają się nań wyłącznie przedruki fragmentów książek i artykułów pióra wybitnych językoznawców, dawniejszych i nowych — nie zaś prace oryginalne. Tom 2. przełożony został w całości i stanowi tom pierwszy wydania polskiego. Z tomu 3. przełożyliśmy wszystkie rozdziały z wyjątkiem rozprawy „Stylistics" H. G. Widdowsona. Jest to wprawdzie praca ogromnie ciekawa, lecz traktuje o stylistyce języka angielskiego i większość rozważań autora odnoszących się do struktury analizowanych tekstów zawisłaby w próżni, gdybyśmy teksty te przedstawili w przekładzie. Należałoby więc napisać zupełnie nową rozprawkę opartą na materiale polskim; to jednak wykraczałoby poza ramy podjętego przez nas zadania. Niektóre rozprawy z tomu 3. poddaliśmy skrótom. Okazało się to konieczne tam, gdzie autorzy popierają swe wywody teoretyczne dłuższymi przykładami angielskimi, których przetłumaczyć się nie da, a skomentowanie ich w języku polskim wymagałoby napisania dodatkowej mini-rozprawki. Pominęliśmy też te ćwiczenia dla czytelnika, których wykonanie wymaga dobrej znajomości języka angielskiego. Rozprawy z tomu 4. są dwojakiego rodzaju. Pierwsze dwie (nie licząc „Wstępu") rozwijają temat testów w nauczaniu języka, następne zaś zajmują się głównie omówieniem technik eksperymentalnych używanych w badaniach nad nauczaniem i uczeniem się języka obcego. Rozprawy tej drugiej kategorii przeznaczone są dla dość wąskiego kręgu odbiorców: dla pracowników naukowo-badawczych zajmujących się glottody-daktyką. Postanowiliśmy więc je pominąć i przełożyć tylko wspomniane wyżej dwa teksty o testowaniu. Wraz z rozprawami z tomu 3. składają się one na tom drugi wydania polskiego.
|