Opis: PWN 1975, str. 200, stan bdb- Skrypt dzieli się na dwie części: pierwsza zawiera ćwiczenia usprawniające rozumienie tekstu angielskiego, a druga ćwiczenia usprawniające poprawność wyrażania się w języku angielskim. Zadania zarówno pierwszej, jak i drugiej części nie obejmują całości gramatyki, a poświęcone są tylko wybranym problemom. Ogólnie zbiory zadań nastawione są na usprawnienie posługiwania się językiem obcym, toteż ćwiczenia części, pierwszej, przygotowujące do samodzielnego czytania i rozumienia trudnych czasami tekstów naukowych, stanowią novum. Wybrałam błędy najczęściej popełniane przez studentów przy tłumaczeniu tekstu naukowego i opracowałam ćwiczenia, których przerabianie powinno ustrzec przed ich popełnianiem. Ćwiczenia nie obejmują oczywiście wszystkich błędów} ponieważ mają one przygotować do tłumaczenia, często polegają na samym tłumaczeniu. Przed każdą grupą ćwiczeń podane jest objaśnienie i zwrócona jest uwaga na problem, którego dotyczą, tym samym ćwiczenie stwarza małą możliwość popełnienia błędu i jest usprawniające, a nie sprawdzające. W części drugiej, zamiast przeglądu całości gramatyki, wybrałam tylko kilka zagadnień i potraktowałam je bardzo obszernie, dając oprócz ćwiczeń dokładne objaśnienia. Zadania dzielą się na trzy stopnie: 0 zerowe I pierwszego stopnia (łatwiejsze słownictwo) II drugiego stopnia (nie mają ograniczeń słownictwa).
|